O Centro Virtual Camões disponibiliza, em colaboração com a RTP, episódios seleccionados do programa "Cuidado com a Língua!".

A vertente didáctica e ao mesmo tempo informativa e lúdica, divertida e com algum humor deste programa, é contextualizada com uma descrição dos conteúdos de cada episódio, o que facilita a sua utilização para auto-aprendizagem.

Cada episódio tem seis/sete temas («LÍNGUA VIVA», «CURIOSIDADES LINGUÍSTICAS», «CONFUSÕES LINGUÍSTICAS», «PORTUGUÊS MALTRATADO», «COMO DIZ», «PALAVRAS COM HISTÓRIA», «PALAVRAS MUTANTES», e «EM PORTUGUÊS NOS (DES)ENTENDEMOS»), mas com a flexibilidade de se tratar um só assunto.

Apresentado pelo actor Diogo Infante, que faz a apresentação/ligação de cada programa, com textos em off ou complementares (diálogos, etc.) lidos pela jornalista Maria Flor Pedroso, o programa combina cenas ficcionadas, com imagens de actualidade e outras (arquivo, filmes, etc.), o grafismo, a animação, os diagramas, o vídeo e efeitos sonoros apropriados, misturados com imagens de depoimentos de especialistas ou em inquéritos de rua. A montagem acentua a vivacidade de uma língua tão variada como a nossa.

"Cuidado com a língua" tem a autoria de José Mário Costa, com a participação da professora Maria Regina Rocha e do jornalista João Lopes Marques, que escreveu os guiões de cada um dos 13 programas, produzidos e realizados integralmente pela produtora “Até ao Fim do Mundo”. Encontra mais episódios deste programa no Centro Multimédia da RTP em sistema Podcast.

«Fiar mais fino» Tema: «Fiar mais fino» | Data de emissão: 29/06/2007 | Duração: 13min. 08seg.

Episódio 29/06/2007 Duração: 13min. 08seg.

TEMA: «Fiar mais fino»

Para conhecer o conteúdo completo deste episódio, clique em:


TEMA: «Fiar mais fino»

História da Língua

· Expressão idiomática que tem a sua origem na acção de fiar o linho, o que não se revela tarefa fácil.

· Outra acepção da expressão «fiar mais fino», no sentido de «ser humilhado», «ser castigado» ou «ser submetido» remonta à Antiguidade Clássica, numa alusão à humilhação a que Onfélia sujeitou Hércules, obrigando-o a fiar o linho e a executar tarefas femininas e para ele complexas, dada as dimensões das suas mãos.

«COMO DIZ?»

· A palavra «beneficência» (e não beneficiência) provém do latim «beneficentia».

«PALAVRAS MUTANTES» · «Alarme» provém do italiano «All´arme» que significa «Às armas!».

· A expressão chegou até nós através do francês «alarme» que já fazia parte do léxico português no século XIII.

· Os empréstimos do inglês, do francês, do italiano na Língua Portuguesa

«CURIOSIDADES LINGUÍSTICAS»

· A palavra «inferno» é um nome latino, «infernus», formado a partir do adjectivo com a mesma forma, que designa «a parte de baixo», «inferior», «no subsolo».

«CONFUSÕES LINGUÍSTICAS»

· «Fogo» provém do latim «focus» que designava «lareira», «altar», «casa» ou «lar».

«PALAVRAS COM HISTÓRIA»

História da Língua

· A origem da expressão «Tudo como dantes: quartel-general de Abrantes» (cf. Época das invasões francesas).

«CONFUSÕES LINGUÍSTICAS» · As diferenças semânticas entre «urgência» e «emergência».